Rahmatul Aulyah, Sri (2023) Analisis kesalahan mesin google terjemah pada teks-teks bahasa arab kedalam bahasa indonesia. Undergraduate thesis, UIN Mataram.

[img] Text
Sri Rahmatul Aulyah 190102125.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (965kB)

Abstract

INDONESIA Teknologi menyediakan kemudahan, termasuk dalam menerjemahkan. Karena perkembangan teknologi pula, saat ini ada bermacam software terjemahan, misalnya Transtool dan Babylon Translate. Ada juga online translator yang tidak memerlukan pengguna menginstal software apapun. Komputer pengguna hanya perlu terhubung ke jaringan internet. Yang paling dikenal dari jenis ini adalah Google Translate.Dengan demikian penerjemahan menjadi sesuatu yang bukan asing di mata orang yang mempelajari bahasa, karena terkadang banyak teks-teks yang masih menggunakan bahasa asli dari pembuat yang butuh untuk di pahami. Dari sini munculah ide untuk memahami teks tersebut dengan cara menterjemahkan. Dewasa kini cara menerjemahkan serba menggunakan sesuatu yang instan agar penggunaan waktu relatif lebih singkat. Salah satunya menggunakan Google Translate seperti yang telah dipaparkan di atas. Ini menunjukan tekhnologi ikut serta dalam proses perkembangan penerjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kesalahan mesin google translate dalam proses menerjemahkan teks Bahasa arab ke bahasa Indonesia yang mendominasi objek kajian peneliti. Jenis penelitian ini menggunakan penelitian Pustaka. Metode pengumpulan data yang digunakan adalah metode dokumentasi sedangkan metode analisis yang digunakan adalah metode maudlu’i. Hasil yang diperoleh adalah pertama, dari hasil penelitian bahwa bentuk-bentuk kesalahan kebahasaan pada mesin Google Translate mencakup kesalahan tataran fonologi, kesalahan tataran morfologi dan sintaksis, kesalahan tataran semantic dan kata dan kesalahan tataran wacana. Hasil yang kedua bahwa terjemahan yang dihasilkan oleh google translate dari teks Bahasa arab kedalam Bahasa Indonesia masih banyak kesalahan dalam terjemahannya, kemudian peneliti membuat perbandingan hasil terjemahan dari google translate dan hasil revisian dari peneliti. Penelitian ini diharapkan bisa memberi manfaat bagi para pengkaji bahasa Arab untuk bisa meminimalisir penggunaan google translate serta memperhatikan hasil penerjemahan terutama dalam hal struktur tata bahasanya.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Uncontrolled Keywords: Penerjemahan; google terjemah
Subjects: 08 INFORMATION AND COMPUTING SCIENCES > 0803 Computer Software > 080308 Programming Languages
20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2003 Language Studies > 200318 Middle Eastern Languages
20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2003 Language Studies > 200321 Translation and Interpretation Studies
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Jurusan Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: nur noer nur
Date Deposited: 05 Oct 2023 00:30
Last Modified: 05 Oct 2023 00:30
URI: http://etheses.uinmataram.ac.id/id/eprint/4813

Actions (login required)

View Item View Item